Auf dem Weg nach Yverdon am Strassenrand.
On the way
to Yverdon - scenery beside the road
Dann gehts weiter von Yverdon quer nach Vevey, hier im Bild - im Hintergrund sieht man schon das Wallis
Further from
Yverdon to Vevey – in the back the vally Valais can be seen
Giorgio und sein G-Raids muss natuerlich auch sein
Giorgio's sign of G-Raids is shown
Blick vom Festgelaende runter auf den Parkplatz
View on to the camp ground
British friends sind auch schon hier mit adequaten T-Shirts. Man beachte die Farbe schwarz voll im Sonnenlicht, hier wars schon mal 28°C
British friends
with adequate T-Shirts, even in black at hottest 28°C
on Sunday,
David (left hand side) drove back to Wales 1400km within 15 hours – oh my goodness
nicht das was draufsteht - die Idee ist aber nicht schlecht
it is not
what it’s pretend to be – the idea was OK
Die Ausfahrt, am Nachmittag, hier in Verbier
The ride
after noon out to Verbier
Auf dem Parkplatz on top von Verbier
Parking for Guzzi's on top of the village Verbier
Weiter gehts zum Staudam Lac de Mauvoisin - im Bild zwei kampfbereite Eringer Kuehe
Further to the barrage at Lac de Mauvoisin - the famouse battle cows of Valais
das Wasser hier wird unter Druck in weite Teile des Wallis verteilt
how the dam works
eindruecklich die Staumauer - Speichervolumen von 210 Mio. m³
impressiv barrage - 210 Mio m3 of water volume
Blick senkrecht runter bis zu 250m
vertical wall 250m hight
Zurueck auf dem Festplatz, eine Ansprache von Giorgio
back on the camp site, Giorgio is explaining what will happend to night
die Raclette Crew ist startbereit - all you can eat
the Raclette Crew - all you can eat of melted cheese
beim Eindunkeln rockt die Band los
the band is playing in to the night
Preise gibt auch zu verteilen - hier der Amerikaner bei seinem Zwischenstopp am Warm Up
Award ceremony - a Guzzisti from the US on a stopover here at the warm up in Valais
am Sonntag Morgen - die ersten kriechen aus dem Schlafsack
Sunday morning - some try to get out of the sleeping bag
auf der Rueckfahrt nach Luzern - hier der Blick auf Aigle
on the way back to Lucerne - the village Aigle
Zwischenstop auf dem Hongrin wo ich verschiedene male in militaerischer Ausbildung war als Fahrer auf
Panzer 68 und
Leopard 2
Hier wurde uns am 9. November 1989 mitgeteilt das die Berliner Mauer gefallen ist. Der Augenblick hat sich bei mir tief eingebrannt.
Stop over on the military site - here we were told of the Fall of the Berlin wall 9th November 1989 - The date I will never forget
Ueberreste aus dem kalten Krieg stehen immer noch da
Remaining facts from the cold war